2010年12月14日火曜日

ヲタクを英語で言うと・・・

「ヲタク」に相当する言葉が、

英語にもあるんだ (^_^;)

先日、米自動車大手のゼネラル・モーターズ(GM)

ダニエル・アカーソン最高経営責任者(CEO)が、

講演で、トヨタ自動車のハイブリッド車(HV)「プリウス」を

「オタクっぽい車だ」

「私は死んでもプリウスには乗りたくない」と言ったらしい。

別に無理に乗ってもらわなくても結構ですけど (>_<)

で、気になったのが、内容よりも「ヲタク」

正確には、「geek mobile」と言っていた。

この場合の「mobile」は、

機動戦士ガンダムに出てくる

「モビルスーツ」の「モビル」でもなく、

iPad のような「モバイル」でもなく、

たぶんアメリカ俗語の「自動車」の意味なんでしょうね?

 ← 普通は、それやろ! (^_^;)

で、「geek(ギーク)」とは・・・

「普通でない、あるいは変わった人格の人」

「気持ちの悪い出し物をする謝肉祭の出演者」

 ヲタ, 毒男, 独男, ダサ男, ださ男, オタク

と散々な訳語が並ぶ。

要するに、日本の車を馬鹿にして軽蔑しているみたいです。

うーん、「ヲタク」の意味を間違って使っていますね。

これは文句をいわないと!
 
 ← クレームつけるとこ、そっちなんだ! (^_^;)
 

0 件のコメント: